
大宝伏藏TD2887སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག །ལས་བྱང་།
74-85-1a
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག །ལས་བྱང་།
༄༅། །སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
74-85-1b
ན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཕུར་པའི་ལྷར། །གདོད་ནས་ཡོངས་གྲུབ་འགྱུར་བ་མེད། །ཆོས་ཉིད་གཉུག་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུར། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་བཏུད།། གང་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ཕུལ་བྱུང་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ཡི། །ཆོ་ག་སྐལ་བཟང་རྣམ་གྲོལ་གྱི། །དགའ་སྟོན་ཉུང་ངུ་འདིར་དབྱེ་བྱ། །དེ་ལ་འདིར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པྲ་བྷ་ཧསྟིའི་དགོངས་པ་བདུད་འདུལ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་སྙན་བརྒྱུད་དུ་གདམས་པའི་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་ལ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ། སྦྱོར་བ་སྟ་གོན་དང་། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་གོང་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གི་བྲིས་སྐུ་ཡོད་ན་བཤམས། དབང་དང་སྒྲུབ་མཆོད་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་དུར་ཁྲོད་ཡོད་པ། དབུས་ལྕགས་འཁོར་རྩིབས་བཅུའི་
74-85-2a
ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་རྣམས་ལ་ལྷ་མཚན་བཀོད་པ་བཤམས། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་སྟེང་འབྲུ་ནག་གཤེར་ཅན་གྱི་ཚོམ་བུ་བཅུ་བཀོད་པའི་ཁར་འཕྲུལ་སྟེགས་ལང་སྒྲུབ་ཕུར་དར་མཐིང་ནག་བཏགས་པ་ཨེ་ཁྲོམ་ལ་འཛུགས། སྒྲུབ་མཆོད་བདག་འཇུག་དང་དབང་བསྐུར་སོགས་དང་འབྲེལ་ན་དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་བུམ། སྐུ་ཙཀ །དུར་ཁྲོད་དཔལ་ཆས་ཀྱི་ཙཀླི། སྔགས་བྱང་། ཕྱག་མཚན། གསང་ཐོད། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ། ཚེ་འབྲང་། ཚེ་རིལ་ཆང་། བྲུབ་ཁུང་དུ་ཉ་བོ། ཐོ་བ། སྒྲོལ་གྲི །ཧོམ་གཟར། ཐུན་རྫས། མེ་ཧོམ་སོགས་འདུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། གཏོར་འབུལ། ཆད་བརྟན། ཞི་དྲག་གི་མཆོད་པ། དཀར་བགེགས་སོགས་ཀྱང་བཤམས། བསྙེན་སྒྲུབ་རྐྱང་པའི་སྐབས་ཚོམ་བུ། སྒྲུབ་ཕུར། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། ཚེ་རྟེན་རྣམས་ཙམ་བཤམས་པས་ཆོག །སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་གཡོན་ནས་བརྩམ། ནང་མཆོད། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་རུ། ལས་བུམ། གདབ་ཕུར། འབྲུ་སྣོད་སོགས་བཤམས། །གཉིས་པ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་དངོས་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། 
74-85-2b
དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡིས༔ སོགས་དང་། བར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2887 耳传金刚橛之要诀事业次第汇集——名为事业善妙嬉戏。
耳传金刚橛之要诀，事业次第。
耳传金刚橛之要诀事业次第汇集——名为事业善妙嬉戏。
耳传金刚橛之要诀，事业次第。
耳传金刚橛之要诀事业次第汇集——名为事业善妙嬉戏。
那摩 班匝 咕玛Ra雅（藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमो वज्रकुमारय，梵文罗马拟音：Namo vajrakumaraya，汉语字面意思：敬礼金刚童子）。
显有世间一切皆为金刚橛之本尊。
本初即已圆满，无有任何改变。
法性本然手印之身。
以无有聚散之手敬礼。
为成办彼之事业。
殊胜耳传甚深之。
仪轨，解脱贤劫之。
喜宴，于此略作开演。
于此，大阿阇黎 扎巴哈德（光明手）之意趣，降魔 咕噜 释迦 僧格（释迦狮子）所传耳传金刚橛之要诀事业，分为：加行、正行、后行三个次第。
首先是加行，分为加行准备和加行正行两部分。第一部分是加行准备：在有盖的法座上，如有大吉祥本尊誓言之画像则陈设；灌顶和修供时，陈设彩绘坛城，其上有马首四面尸林；中央铁轮十辐，于轮之中心和辐条上书写本尊名号。
若无，则于曼扎盘上，以湿润黑豆堆成十个堆积，其上竖立加持台，安立修法金刚橛，系以蓝色或黑色绸缎，插入土中。若与修供、自入、灌顶等相联，则其上安放宝瓶、身像、尸林法衣之 擦擦（小泥像或唐卡），咒牌，法器，秘密颅器，明妃 擦擦（小泥像或唐卡），水晶石，长寿箭，长寿丸酒。于坑中准备鱼、锤、钺刀、护摩勺、托巴、火供物等。坛城前后方，随方便处，陈设药供、血供、朵玛三供。朵玛供品、誓言品、寂静与猛厉之供品、朵玛食子等亦陈设。仅作念诵修持时，仅陈设堆积、修法金刚橛、药供血供朵玛三供，以及长寿物即可。阿阇黎前方，从左起，陈设内供、金刚铃、手鼓、事业宝瓶、橛、谷物容器等。
第二部分是加行正行：七句祈请文，以及‘大吉祥金刚童子之意’等，念诵……

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2887: A Compilation of the Essential Instructions for the Activities of the Whispered-Lineage Vajrakila - Called 'A Feast of the Play of Activities'.
Essential Instructions for the Whispered-Lineage Vajrakila, Activity Manual.
Great Treasure Trove TD2887: A Compilation of the Essential Instructions for the Activities of the Whispered-Lineage Vajrakila - Called 'A Feast of the Play of Activities'.
Essential Instructions for the Whispered-Lineage Vajrakila, Activity Manual.
Great Treasure Trove TD2887: A Compilation of the Essential Instructions for the Activities of the Whispered-Lineage Vajrakila - Called 'A Feast of the Play of Activities'.
Namo Vajrakumaraya (藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमो वज्रकुमारय，梵文罗马拟音：Namo vajrakumaraya，汉语字面意思：Homage to Vajra Kumara).
All that appears and exists is the deity of Vajrakila.
Primordially complete, without change.
The body of the natural Dharma-nature mudra.
I prostrate with hands that are inseparable.
To accomplish the activities of that one,
The excellent whispered lineage, profound,
The ritual, the joyous feast of liberation for the fortunate,
Here, I shall briefly explain.
Here, for the activities of the Essential Instructions of Vajrakila, which the great master Prabahasti imparted as a whispered lineage to Dudul Guru Shakya Senge, there are three parts: preliminary practices, main practice, and subsequent activities.
First, the preliminary practices, which consist of two parts: preparatory preliminaries and actual preliminaries. The first is the preparatory preliminaries: On a covered platform, if there is a painted image of the Great Glorious One's samaya form, display it. For empowerment and ritual offerings, display a painted mandala with a horse-headed, four-faced charnel ground. In the center, a ten-spoked iron wheel with the deity's name inscribed on the center and spokes.
If unavailable, on a mandala plate, arrange ten piles of moist black barley, and on top of that, erect an enchanted platform with a sadhana kila adorned with dark blue or black silk, and insert it into the ground. If connected with sadhana offerings, self-entry, and empowerment, then on top of that, place a vase, an image, charnel ground ornaments, tsakli (small clay or painted images), mantra boards, hand implements, secret skull cup, rigtsak (consort tsakli), crystal, long-life arrow, long-life pills, chang (barley beer). In the pit, prepare fish, hammer, axe, homa ladle, torma, fire homa substances, etc. In front and behind the mandala, wherever convenient, arrange medicine offerings, rakta offerings, and torma offerings. Also arrange torma offerings, samaya substances, peaceful and wrathful offerings, white obstacles, etc. When only performing recitation and sadhana, it is sufficient to arrange only the piles, sadhana kila, medicine offerings, rakta offerings, torma offerings, and long-life objects. In front of the master, starting from the left, arrange inner offerings, vajra bell, damaru, activity vase, kila, grain container, etc.
The second part is the actual preliminary practices: the Seven-Line Prayer, and 'By the intention of the Great Glorious Vajrakumara,' etc., recite...

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་མངོན་གསུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་ལ། ཨ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ འགག་མེད་སྣང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ༔ རང་ངོ་ཤེས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སྐྱབས་ཡུལ་དཔང་པོར་བཞུག་པའི་མདུན་དུ་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་མ་རྟོགས་པའི༔ འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བློས༔ རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བར་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད། ཡན་ལག་བརྒྱན་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ དུས་གསུམ་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཆོག་གསུམ་བསྟེན་པའི་ཞིང་གྱུར་ལ༔ གཉིས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཆུ་བོ་གཅོད་པའི་གེགས༔ ཉེས་བྱས་མ་ལུས་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཕྱོགས་བཅུ་འཁོར་གསུམ་དག་པའི་ཆོས༔ མ་ཆགས་སྤྱོད་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ དག་པ་མཐའ་བཞི་དྲི་མ་མེད༔ རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཕྱུག་སེམས་ཅན་ལ༔ དགོས་པ་གསུམ་ཕྱིར་ལུས་
74-85-3a
འབུལ་ལོ༔ ཚེ་རབས་བགྲངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན༔ བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ཞེས་ཚོགས་གསག་ཀྱང་བྱ། མཐར་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་དང་བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མགྲོན་དགུག །བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕུལ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བ་ནི། རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གྱུར། རྃ་ཡྃ་ཁྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུཏ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་འགུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོཿསོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བཀའ་ལུང་ལས༔ སྡིག་ཅན་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ༔ 

【现代汉语翻译】
首先是祈请文，皈依：观想前方虚空中，上师与无二无别的吉祥金刚橛，如彩虹般遍布三根本、诸佛的云聚，清晰显现。啊！从无生之智慧中，显现无碍之现象。我以自识本性，皈依伟大的金刚橛。念诵三遍以皈依，并在作为见证的皈依境前，发起愿行菩提心：吽！对于未证悟真如法界的众生，以大悲心，通过二种次第甚深瑜伽，发殊胜之心，度脱三界。念诵三遍以发心。献上七支供：霍！金刚上师、佛陀吉祥！于三时安住者，我顶礼！于成为三宝所依之田者，我以无二之心皈依。祈请享用真实供养和意幻化现的清净供品！请息灭断绝成就之河流的障碍，我忏悔所有罪业。对于十方三轮清净之法，我随喜无执之行。清净无垢的四种清净，我发起圆满菩提心。为了利益有情众生，我献上身躯。将无数世的业力，汇集回向于伟大的菩提。也应积累资粮。最后，观想所有资粮田融入自身。陈设白色食子、黄金酒和驱魔食子，并用事业宝瓶之水洒之。让、扬、康。从空性中，由（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化现为珍宝所成之广阔容器，其中食子具备色香味力，圆满具足。嗡啊吽。念诵三遍以加持。嗡  ഭൂമിપતિ സപരിവാര വജ്ര സമാജഃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，土地神及其眷属，金刚萨玛扎）迎请。嗡 ഭൂമിપતિ സപരിവാര ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，土地神及其眷属，嗡阿卡罗）念诵三遍以供养。凡在此处居住的天神和龙族，以及药叉、罗刹或其他众生，为了坛城之利益，请您们赐予此地。献上食子和黄金酒。驱魔食子之供养：自身化为黑汝嘎之身。让、扬、康。嗡啊吽哈霍舍。念诵三遍以加持。嗡 萨瓦 布达 阿卡夏 雅 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，所有鬼神，勾招，雅，扎）迎请。嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达他嘎达 贝友（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，所有障碍，顶礼，所有如来）等念诵三遍以供养，并驱逐魔障：吽！谛听，魔障和邪恶之徒！莫违背我的命令！若有罪恶之徒违背金刚秘密之教令，

【English Translation】
First, the preliminary prayer, refuge: Visualize in the sky in front, the lama inseparable from glorious Vajrakilaya, like a rainbow, spreading clouds of the Three Roots and all the Buddhas, appearing vividly. Ah! From the unborn wisdom, arises the unimpeded manifestation. I take refuge in the great glorious Vajrakilaya, recognizing my own nature. Recite three times to take refuge, and in front of the refuge field as witness, generate the mind of aspiration and action: Hum! For beings who have not realized the Dharmadhatu, with great compassion, through the profound yoga of the two stages, generate the supreme mind to liberate the three realms. Recite three times to generate the mind. Offering the seven-branch practice: Ho! Glorious Vajra Master, Buddha! I prostrate to those who abide in the three times! To those who have become the field of reliance on the Three Jewels, I take refuge with a non-dual mind. Please accept the pure offerings of real wealth and mentally transformed manifestations! Please pacify the obstacles that cut off the river of accomplishments, I confess all misdeeds. I rejoice in the unobstructed practice of the pure Dharma of the ten directions and the three wheels. Pure and without the stains of the four extremes, I generate the complete Bodhicitta. For the sake of sentient beings, the Victorious Ones, I offer my body for the three needs. May all the actions of countless lifetimes be gathered and dedicated to the great Bodhi. One should also accumulate merit. Finally, visualize all the merit fields dissolving into oneself. Arrange the white torma, golden drink, and demon torma, and sprinkle with water from the activity vase. Raṃ yaṃ khaṃ. From emptiness, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूम, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal meaning: seed syllable) arises a vast and spacious vessel made of jewels, in which the torma is rich in color, smell, taste, power, and potency. Oṃ āḥ hūṃ. Bless three times. Oṃ bhūmipati saparivāra vajra samājaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Oṃ, earth lord with retinue, vajra samājaḥ) invite. Oṃ bhūmipati saparivāra oṃ ā kāro (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Oṃ, earth lord with retinue, Oṃ ā kāro) offer three times. All the gods and nāgas dwelling here, as well as yakshas, rakshasas, or other beings, for the benefit of the mandala, please grant this place to me. Offer the torma and golden drink. Offering the demon torma: Transform oneself into the form of Heruka. Raṃ yaṃ khaṃ. Oṃ āḥ hūṃ ha hoḥ hrīḥ. Bless three times. Oṃ sarva bhūta ākarṣaya jaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Oṃ, all spirits, attract, ya, jaḥ) invite. Oṃ sarva vighnān namaḥ sarva tathāgata bhyoḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning: Oṃ, all obstacles, homage, all tathāgatas) etc., offer three times, and expel the demons: Hūṃ! Listen, demons and evil ones! Do not disobey my command! If any sinful one violates the secret Vajra command,

--------------------------------------------------------------------------------

སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུས༔ ཀླད་པ་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་ཁོས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ སོང་ཞིག་ལྷ་མིན་ལྷ་ཡང་རུང་༔ ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས༔ མཐུ་དང་
74-85-3b
རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་དྲག་སྔགས་གུལ་ཡུངས་བཅས་ཀྱིས་བསྐྲད། སྲུང་བའི་མཚམས་གཅོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ངང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཁྱབ་པ་ཡི༔ འབར་བའི་ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་པས༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་མཚམས་བཅད་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ཕྱོགས་མཚམས་དཀྲིགས་པར་མོས། རྒྱུན་བཤགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱ། ཕུར་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲོ་ན། ཕུར་བུ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ལ། མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བདག༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དངོས༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་བརྟན་པ་ཡི༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ རོལ་མོ་འཁྲོལ་ནས་དལ་དབུས་བཞག།་ཕུར་པ་བྱིན་རླབས་འདི་བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་དང་པོར་ཐུན་གཅིག་ལས་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད་ཅིང་། རྟེན་ཕུར་མེད་ན་ནི་འདོན་མི་དགོས། མཆན། བྱིན་དབབ་པ་ནི། སྤོས་རོལ་གཡབ་དར་དང་བཅས། ཨོཾ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ འགྲོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ༔ ཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་པས་བདག་གནས་སྒྲུབ་རྫས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལ་བྱིན་དབབ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རིག་པའི་
74-85-4a
བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་འཕྲོ་བ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི། འཕེལ་འགྲིབ་བྲལ་བའི་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས། སྙིང་རྗེའི་འགལ་ཟླ་ལ་ཁྲོས་པས༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་གཟུང་འཛིན་གཅོད༔ མཚོན་ཆེན་ཧཱུྃ་སྔོན་འོད་འབར་བ༔ རང་བྱུང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཤར༔ འཁོར་འདས་སྲོག་གི་གོ་རུ་བསྒོམ༔ ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཀློང་ལྔའི་དྭངས་མ་འབྱུང་རིམ་སྟེང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གཞལ་མེད་ཁང་༔ དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་བཀོད་པ་ཅན༔ འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ གནམ་ལྕགས་ཙཀྲ་རྩིབས་བཅུའི་དབུས༔ བདག་ཉིད་མ་བཅོས་རྩ་བའི་ལྷ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྐུ་མདོག་མཐིང་༔ ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་རྔམ་བཞད་གཤ

【现代汉语翻译】
以强大的十尊忿怒尊，
将敌人的头颅击成百块碎片。
对于那些邪恶且怀有憎恨之心的人，
无论是天神还是非天，都离开！
所有阻碍我的人，
都将失去力量和神通。
嗡 松巴尼（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་，梵文天城体：ओṃ सुम्भानि，梵文罗马拟音：oṃ sumbhāni，汉语字面意思：嗡，降伏者），等等，用猛咒和芥子驱逐。
为了守护而设结界：吽！
从本性空性的金刚法界中，
遍布内外器情。
以燃烧的忿怒尊之不可思议，
断绝邪魔外道和妖魔鬼怪的侵扰。
吽 吽 吽 班杂 嘉纳 惹叉 仲！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：हुṃ हुṃ हुṃ वज्र ज्ञान रक्ष भ्रुṃ，梵文罗马拟音：huṃ huṃ huṃ vajra jñāna rakṣa bhrūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽 金刚 智慧 守护 仲！）
如此观想以守护轮在四面八方设置结界。如果想要广修，也可以做常忏和智慧身。
如果想要加持金刚橛，用古古香熏，用白芥子撒，用毒血涂抹。
玛 固 达 拉 扎 达 拉！（藏文：མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ，梵文罗马拟音：mā gu ta la pra ta la，汉语字面意思：玛 固 达 拉 扎 达 拉！）
诸佛之总体，
圆满事业之本体。
以清晰而稳固的禅定，
加持成为修持之物。
嗡 班杂 几里 几拉 亚 萨瓦 萨玛亚 阿贝 萨亚 阿 阿 阿！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ，梵文天城体：ओṃ वज्र कीलि कीलाय सर्व समय आ वेशय आ आ आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya sarva samaya ā veśaya ā ā ā，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛 呀，一切誓言，请降临，啊 啊 啊！）
奏乐后，将其置于中央。金刚橛的加持，即使在念诵修持等场合第一次只做一次，也没有任何过失。如果没有本尊金刚橛，则不必念诵。注：降临加持时，伴随香、乐器和幡。
嗡！
以昔日的伟大誓言，
为了完全救度众生。
以大威德明咒的智慧，
降下成就殊胜共同之大加持。
嗡 班杂 几里 几拉 亚 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ वज्र कीलि कीलाय हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 橛 橛 呀 吽！）
嘉纳 阿贝 萨亚 阿！（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ，梵文天城体：ज्ञान आ वेशय अ，梵文罗马拟音：jñāna ā veśaya a，汉语字面意思：智慧 请降临 阿！）
念诵多次，将加持降临于自身、处所、修持物、容器和内容物上。供养的加持：嗡 阿 吽！
在法界之容器中，是智慧之精华，
如意宝海的云朵般散发。
伟大的供养手印，
如不增不减的庄严般显现。
嗡 萨瓦 布杂 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ सर्व पूजा आः हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ sarva pūjā āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 供养 阿 吽！）
念诵三遍以加持。第二，正行生起本尊：吽！
金刚如来藏的法界，
对慈悲的违逆生起忿怒。
斩断烦恼、嗔恨和能所执，
巨大的吽字明咒，蓝色光芒闪耀。
在自生虚空的中央显现，
观想轮回涅槃的命脉。
从大幻化的禅定中，
将器情实执净化于法界。
在五蕴清净的次第上，
五智圆满的无量宫。
具有恐怖尸陀林的景象，
在令人恐惧和毛骨悚然的内部。
在天铁轮的十辐中央，
自身不造作的根本本尊。
金刚童子，身色蓝色，
三面六臂，四足伸展。
右面白，左面红，威猛而笑。

【English Translation】
With the mighty ten wrathful deities,
Shattering the enemies' heads into a hundred pieces.
For those who are wicked and harbor hatred,
Whether gods or asuras, depart!
All who obstruct me,
May they be without power and supernatural abilities.
Oṃ Sūṃbhani (Tibetan: ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་, Sanskrit Devanagari: ओṃ सुम्भानि, Sanskrit Romanization: oṃ sumbhāni, Literal meaning: Oṃ, Subduer), etc., dispel with fierce mantras and mustard seeds.
To establish a boundary for protection: Hūṃ!
From the Vajra Dharmadhatu of intrinsic emptiness,
Pervading the outer and inner realms of existence.
With the inconceivable burning wrathful deities,
Severing the disturbances of heretical spirits and demons.
Hūṃ Hūṃ Hūṃ Vajra Jñāna Rakṣa Bhrūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुṃ हुṃ हुṃ वज्र ज्ञान रक्ष भ्रुṃ, Sanskrit Romanization: huṃ huṃ huṃ vajra jñāna rakṣa bhrūṃ, Literal meaning: Hūṃ Hūṃ Hūṃ Vajra Wisdom Protect Bhrūṃ!)
Thus, visualize setting up a protective wheel in all directions. If you wish to practice extensively, you can also do the constant confession and the wisdom body.
If you want to bless the Vajrakilaya, fumigate with gugul incense, scatter white mustard seeds, and smear with poisonous blood.
Mā Gu Ta La Pra Ta La! (Tibetan: མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ, Sanskrit Romanization: mā gu ta la pra ta la, Literal meaning: Mā Gu Ta La Pra Ta La!)
The embodiment of all Buddhas,
The essence of accomplishing all activities.
With clear and stable samadhi,
Bless it to become an object of practice.
Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Sarva Samaya Āveśaya Ā Ā Ā! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ, Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र कीलि कीलाय सर्व समय आ वेशय आ आ आ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kīli kīlāya sarva samaya ā veśaya ā ā ā, Literal meaning: Oṃ Vajra Kilaya Kilaya Ya, All Samaya, Please Descend, Ā Ā Ā!)
After playing music, place it in the center. The blessing of Vajrakilaya, even if done only once during the first session of recitation and practice, is without any fault. If there is no root Vajrakilaya, then it is not necessary to recite. Note: When bestowing the blessing, accompany with incense, musical instruments, and banners.
Oṃ!
With the great vow of the past,
For the sake of completely liberating beings.
With the wisdom of the great glorious mantra,
Bestow the great blessing of accomplishing the supreme and common.
Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओṃ वज्र कीलि कीलाय हुṃ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kīli kīlāya hūṃ, Literal meaning: Oṃ Vajra Kilaya Kilaya Ya Hūṃ!)
Jñāna Āveśaya Ā! (Tibetan: ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ, Sanskrit Devanagari: ज्ञान आ वेशय अ, Sanskrit Romanization: jñāna ā veśaya a, Literal meaning: Wisdom Please Descend Ā!)
Recite many times, bestowing the blessing upon oneself, the place, the objects of practice, the container, and its contents. The blessing of offerings: Oṃ Āḥ Hūṃ!
In the vessel of the Dharmadhatu, is the essence of wisdom,
Radiating like clouds of wish-fulfilling jewels.
The great mudra of offering,
Appears as an ornament free from increase and decrease.
Oṃ Sarva Pūjā Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओṃ सर्व पूजा आः हुṃ, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pūjā āḥ hūṃ, Literal meaning: Oṃ All Offering Āḥ Hūṃ!)
Bless by reciting three times. Second, the main practice of generating the deity: Hūṃ!
The Dharmadhatu of Vajra Tathagatagarbha,
Arising wrath against the opposition of compassion.
Cutting through afflictions, hatred, and the grasping of subject and object,
The great Hūṃ mantra, blazing with blue light.
Appearing in the center of the self-born sky,
Meditate on the life force of samsara and nirvana.
From the samadhi of great illusion,
Purify the grasping of phenomena into the Dharmadhatu.
On top of the purification of the five aggregates,
A boundless palace complete with the five wisdoms.
Having the appearance of a terrifying charnel ground,
In the midst of fear and horror.
In the center of the ten-spoked iron wheel,
The self-existing root deity.
Vajrakumara, body color blue,
Three faces, six arms, four legs extended.
White on the right, red on the left, fierce and laughing.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ༔ ཕྱག་དྲུག་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྟགས༔ གཡས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ལྔ༔ གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་༔ ཐ་མས་རི་རབ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མ༔ མཐིང་སྐྱ་ཨུཏྤལ་དུང་ཁྲག་བསྣམས༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས༔ པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་ཁྱོ་ཤུག་སྟེང་༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོར་བཞེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གི་གླུས་བསྐུལ་བས༔ ཡབ་ཡུམ་
74-85-4b
བཟོད་མེད་བདེ་བ་འབར༔ རྗེས་ཆགས་སྙོམས་ཞུགས་མཁའ་གསང་ནས༔ ཨ་ཧཾ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་པོས༔ སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ ཞལ་ཞུགས་བྱང་སེམས་ཐིག་ལེར་ཞུ༔ འོད་ཀྱི་གོང་བུ་མཁའ་ནས་སྤྲོས༔ རྩིབས་སྟེང་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ༔ མཐིང་ནག་ཕུར་འདྲིལ་ཡུམ་དང་འཁྱུད༔ ཟ་གསོད་ཕོ་ཉའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ སྒོ་བཞིར་ཕྲིན་ལས་སྒོ་མ་བཞི༔ མུ་རན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བས་བསྐོར༔ གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གནས་ལྔ་རུ༔ སངས་རྒྱས་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་༔ རིན་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུའི་མདོག༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡུམ་དང་བཅས་པར་གསལ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ བདེ་གཤེགས་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་བསྐྱེད་རིམ་སྲིད་པ་ཕུར་བུ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་གསལ་གདབ་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ལ། སྤོས་དང་གཡབ་དར་དབྱངས་རོལ་དང་བཅས། ཧཱུྃ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྲིད་པ་
74-85-5a
རྡོ་རྗེར་གྲུབ་མཛོད་ཅིག༔ སྲིད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོར་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བརྟན་པར་མོས། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པའི༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་པ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོར་རོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱཱ༔ ཤབྡ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཁྱད་པར་

【现代汉语翻译】
诶！六臂乃是智慧嬉戏之象征，右二臂持九尖五股金刚杵，左二臂持火焰卡杖嘎，下臂执持须弥山橛，大母乃是法轮增长母，身青蓝色，持乌巴拉花、法螺、血，身着荣耀尸陀林之服饰，于莲花日垫之上，立于天神夫妇之上，威慑三界而立，吽吽吽！以金刚吽之歌声催促，父母
难以忍受之乐炽燃，随之生起，平等融入虚空密处，以阿吽真言之巨声，迎请诸佛菩萨，融入面门，化为菩提心明点，光明之团从空中降临，轮辐之上乃是大威德忿怒尊十尊，青黑色，橛交缠，与明妃相拥，食肉使者的云团飞舞，四门乃是事业门母四尊，由穆然世间守护神环绕，主尊父母于五处，化现为佛、莲花、金刚、
珍宝事业橛，白色、红色、蓝色、黄色、绿色之色，与俱生明妃一同显现，三处以嗡啊吽标识，加持为金刚三处，获得如来灌顶五智，圆满为饮血五部之手印，嗡啊吽！吽嗡创赫阿！如是观想生起次第，橛身天相之瑜伽，迎请智慧轮时，以香、拂尘、乐器等，吽！以成就橛，获得灌顶与成就之故，祈请智慧忿怒尊降临，祈请忿怒尊及眷属降临，示现征兆与祥瑞，赐予橛之成就，嗡 班扎 几利几拉亚 吽！班扎 萨玛雅 杂杂！如是迎请，安住祈请：吽！金刚童子之诸天众，令
世间成就金刚橛，令世间成就金刚橛之天，成就为智慧忿怒尊，杂吽班霍！萨玛雅 迪叉 蓝！观想誓言智慧无二无别而安住，顶礼赞颂：吽！以方便之行利益众生，以慈悲调伏所应调伏者，圆满诸佛事业者，顶礼大饮血尊，阿底 普 霍！扎底扎 霍！供养赞颂：吽！无上殊胜之供养，乃是五智之光芒，根境二元对立不存，安住于大乐受用之中，嗡 希利 班扎 咕玛拉 萨巴日瓦拉 阿冈！巴当！布贝！都贝！阿洛给！根dei！内威dei！夏大！萨瓦 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 玛哈 苏卡 布扎 霍！特别
诶！六臂乃是智慧嬉戏之象征，右二臂持九尖五股金刚杵，左二臂持火焰卡杖嘎，下臂执持须弥山橛，大母乃是法轮增长母，身青蓝色，持乌巴拉花、法螺、血，身着荣耀尸陀林之服饰，于莲花日垫之上，立于天神夫妇之上，威慑三界而立，吽吽吽！以金刚吽之歌声催促，父母
难以忍受之乐炽燃，随之生起，平等融入虚空密处，以阿吽真言之巨声，迎请诸佛菩萨，融入面门，化为菩提心明点，光明之团从空中降临，轮辐之上乃是大威德忿怒尊十尊，青黑色，橛交缠，与明妃相拥，食肉使者的云团飞舞，四门乃是事业门母四尊，由穆然世间守护神环绕，主尊父母于五处，化现为佛、莲花、金刚、
珍宝事业橛，白色、红色、蓝色、黄色、绿色之色，与俱生明妃一同显现，三处以嗡啊吽标识，加持为金刚三处，获得如来灌顶五智，圆满为饮血五部之手印，嗡啊吽！吽嗡创赫阿！如是观想生起次第，橛身天相之瑜伽，迎请智慧轮时，以香、拂尘、乐器等，吽！以成就橛，获得灌顶与成就之故，祈请智慧忿怒尊降临，祈请忿怒尊及眷属降临，示现征兆与祥瑞，赐予橛之成就，嗡 班扎 几利几拉亚 吽！班扎 萨玛雅 杂杂！如是迎请，安住祈请：吽！金刚童子之诸天众，令
世间成就金刚橛，令世间成就金刚橛之天，成就为智慧忿怒尊，杂吽班霍！萨玛雅 迪叉 蓝！观想誓言智慧无二无别而安住，顶礼赞颂：吽！以方便之行利益众生，以慈悲调伏所应调伏者，圆满诸佛事业者，顶礼大饮血尊，阿底 普 霍！扎底扎 霍！供养赞颂：吽！无上殊胜之供养，乃是五智之光芒，根境二元对立不存，安住于大乐受用之中，嗡 希利 班扎 咕玛拉 萨巴日瓦拉 阿冈！巴当！布贝！都贝！阿洛给！根dei！内威dei！夏大！萨瓦 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 玛哈 苏卡 布扎 霍！特别

【English Translation】
E! The six arms are a symbol of the play of wisdom, the two right arms hold the nine-pointed five-pronged vajra, the two left arms hold the flaming khatvanga, and the lower arm holds the Mount Meru peg. The great mother is the wheel-increasing mother, with a blue-black body, holding an utpala flower, a conch shell, and blood. She wears the glorious charnel ground ornaments, stands on a lotus sun cushion, above the divine couple, and stands powerfully subduing the three realms. Hum Hum Hum! Urged by the song of Vajra Hum, the parents
The unbearable bliss blazes, arising and equally merging into the secret space. With the great sound of the Ah Hum mantra, invite all the Buddhas and Bodhisattvas, merge into the face, and transform into Bodhicitta bindus. A ball of light descends from the sky, and on the spokes are the ten wrathful kings of great power, blue-black, pegs intertwined, embracing the consort. Clouds of flesh-eating messengers fly, the four doors are the four activity gatekeepers, surrounded by the Muran world protectors. The main deity parents in five places, manifest as Buddha, Lotus, Vajra,
Jewel Activity Peg, white, red, blue, yellow, green in color, appearing together with the co-emergent consort. The three places are marked with Om Ah Hum, blessed into the three vajra places, receiving the empowerment of the five wisdoms of the Tathagatas, perfected as the mudra of the five blood-drinking families. Om Ah Hum! Hum Om Tram Hrih Ah! Thus, visualize the generation stage, the yoga of the peg body deity. When inviting the wheel of wisdom, with incense, fly-whisks, musical instruments, etc., Hum! To accomplish the peg, to receive empowerment and accomplishment, request the wisdom wrathful deity to descend, request the wrathful king and retinue to descend, show signs and auspiciousness, grant the accomplishment of the peg. Om Vajra Kili Kilaya Hum! Vajra Samaya Jaja! Thus invite, request to abide: Hum! All the deities of Vajra youth, may
the world accomplish the Vajra peg, may the deity of the Vajra peg accomplish the wisdom wrathful deity. Jah Hum Bam Hoh! Samaya Tishta Lhan! Meditate that the samaya and wisdom are inseparable and abide. Praise and prostrate: Hum! To benefit beings with skillful means, to subdue those who should be subdued with compassion, the one who perfects the activities of the Buddhas, I prostrate to the great blood-drinker. Ati Puja Ho! Pratichchha Ho! Offerings and praises: Hum! The supreme offering, is the radiance of the five wisdoms, the duality of object and sense is non-existent, abide in the great bliss enjoyment. Om Shri Vajrakumara sapariwara Argham! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shabda! Sarva Pancha Amrita Rakta Balinta Maha Sukha Puja Ho! Especially
E! The six arms are a symbol of the play of wisdom, the two right arms hold the nine-pointed five-pronged vajra, the two left arms hold the flaming khatvanga, and the lower arm holds the Mount Meru peg. The great mother is the wheel-increasing mother, with a blue-black body, holding an utpala flower, a conch shell, and blood. She wears the glorious charnel ground ornaments, stands on a lotus sun cushion, above the divine couple, and stands powerfully subduing the three realms. Hum Hum Hum! Urged by the song of Vajra Hum, the parents
The unbearable bliss blazes, arising and equally merging into the secret space. With the great sound of the Ah Hum mantra, invite all the Buddhas and Bodhisattvas, merge into the face, and transform into Bodhicitta bindus. A ball of light descends from the sky, and on the spokes are the ten wrathful kings of great power, blue-black, pegs intertwined, embracing the consort. Clouds of flesh-eating messengers fly, the four doors are the four activity gatekeepers, surrounded by the Muran world protectors. The main deity parents in five places, manifest as Buddha, Lotus, Vajra,
Jewel Activity Peg, white, red, blue, yellow, green in color, appearing together with the co-emergent consort. The three places are marked with Om Ah Hum, blessed into the three vajra places, receiving the empowerment of the five wisdoms of the Tathagatas, perfected as the mudra of the five blood-drinking families. Om Ah Hum! Hum Om Tram Hrih Ah! Thus, visualize the generation stage, the yoga of the peg body deity. When inviting the wheel of wisdom, with incense, fly-whisks, musical instruments, etc., Hum! To accomplish the peg, to receive empowerment and accomplishment, request the wisdom wrathful deity to descend, request the wrathful king and retinue to descend, show signs and auspiciousness, grant the accomplishment of the peg. Om Vajra Kili Kilaya Hum! Vajra Samaya Jaja! Thus invite, request to abide: Hum! All the deities of Vajra youth, may
the world accomplish the Vajra peg, may the deity of the Vajra peg accomplish the wisdom wrathful deity. Jah Hum Bam Hoh! Samaya Tishta Lhan! Meditate that the samaya and wisdom are inseparable and abide. Praise and prostrate: Hum! To benefit beings with skillful means, to subdue those who should be subdued with compassion, the one who perfects the activities of the Buddhas, I prostrate to the great blood-drinker. Ati Puja Ho! Pratichchha Ho! Offerings and praises: Hum! The supreme offering, is the radiance of the five wisdoms, the duality of object and sense is non-existent, abide in the great bliss enjoyment. Om Shri Vajrakumara sapariwara Argham! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shabda! Sarva Pancha Amrita Rakta Balinta Maha Sukha Puja Ho! Especially

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་རཀྟ་ཚར་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ནི། ཕུད་དང་རཀྟ་བསྲེས་ལ་དང་པོ་བཀའ་བསྒོ་བའི་ཕྱིར་ཕུལ་ལ། ཧཱུྃ། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས། །གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས། །ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས། །གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས། །རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུགས་ཤིག །ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས། །ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་བྱོས། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། གཉིས་པ་དམ་ཅན་གནད་དུ་དབབ་པའི་ཕྱིར་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། ཁྱེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ། །སྔོན་ཆད་ཇི་བཞིན་བཅས་པ་ཡི། །མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། གསུམ་པ་མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་
74-85-5b
འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས། །གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས། །ལྷ་འམ་འོན་ཏེ་བདུད་ཀྱང་རུང་། །ང་ལ་བར་ཆད་བྱེད་པ་རྣམས། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པར་གྱིས། །མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཕུལ་བས་མཉེས་པར་བྱའོ། །བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྒེག་པ་དཔའ་བ་མི་སྡུག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྒོད་གཤེ་དྲག་ཤུལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ཅན༔ སྙིང་རྗེ་རྔམས་ཞི་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ལྡན་པའི༔ ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ། ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་ཅིང་གསལ་དག་བརྟན་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་བོ། དབང་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་སྤྱི་ལྟར་དབྱེ། བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཐུགས་ཀ་དཔལ་གྱི་བེ་འུའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ བཛྲ་སཏྭ་ཚོན་གང་བའི༔ སྙིང་དབུས་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ གསང་བའི་ལམ་ནས་འཁོར་བའི་མོད༔ སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་མེ་འོད་མཚོན༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཡིས༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་པས་མཉེས༔ ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་དུག་ཆེན་སྦྱངས༔ སྲིད་གསུམ་དྲེགས་པ་གཟིར་ཞིང་བསྔངས༔ བར་ཆད་བདུད་བགེགས་ཚར་ཐག་བཅད༔ སྣོད་བཅུད་ཀ་དག་གཉུག་མའི་བབས༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ངོ་བོར་རྫོགས༔ ཞེས་དམིགས་པའི་སྲོག་ཏུ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རྩ་བའི་བསྙེན་སྔགས་གཙོ་བོར་བཟླ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བཟླ། སྤྲོ་ན། མ་རཀྨོ་ཡཀྨོ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ 
74-85-6a
སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང་༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཐུམ་རི་ལི་ལི༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ མྱགས་མྱགས༔ སོད་སོད༔ དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡ

【现代汉语翻译】
三次血供的供养是：将精华和血混合，首先为了下达指令而供养。吽！阻碍成就的魔障，那些恶毒且怀有憎恨之心者，吸食吧，压制吧，彻底束缚！驱逐吧，使其与朋友分离！迅速带来，使其无法言语！击打吧，彻底折磨！成为我的控制之下，听从所下达的指令！玛哈RAKTA卡嘿！其次，为了将具誓者置于关键位置而供养：吽！奴仆和听命使者的队伍，你们的誓言之时已到。如先前所约定，迅速执行显现的行为和事业！玛哈RAKTA卡嘿！第三，为了夺取力量和神通而供养：吽！阻碍成就的魔障，那些恶毒且怀有憎恨之心者，无论是神还是魔，凡是阻碍我者，使其失去力量和神通！玛哈RAKTA卡嘿！这样供养就能使其欢喜。赞颂是：吽！妩媚、勇猛、丑陋的金刚身，具有咆哮、凶猛咒语的声音，慈悲、威严、寂静、具有智慧命力的，向事业汇聚之神顶礼赞颂！这样念诵，并学习对本尊的显现执着，学习使生起次第达到明、净、稳固三者的圆满。在灌顶和供养等场合，按照通常的禅房方式进行区分。持诵的瑜伽是：心间莲花宝座的法界中，智慧勇识明点的中央，金刚萨埵色彩饱满的，心中央日月交融的管道中，吽字放射出金刚的咒鬘，与父母双尊口对口进入，从秘密道中旋转的瞬间，身和咒鬘如火焰般，充满虚空的收放，以供养十方诸佛而令其欢喜，净化三界烦恼的剧毒，镇压并赞颂三有傲慢者，彻底断除障碍、魔障，器情显现本初清净之状态，圆满为金刚童子的自性。这样抓住要点。主要念诵根本咒：嗡 班扎 几里 几拉亚 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，吽)。并且尽可能念诵成就咒：嗡 班扎 几里 几拉亚 萨瓦 维格南 班 吽 啪特 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，一切，障碍，班，吽，啪特)。如果扩展，玛RAKMO 雅KMO，卡拉 茹巴 心脏根脉上 扬扬，生命上 扬扬，心上 哲哲，生命上 冲冲，心识生命上 东东，心血生命上 夏夏，图姆日 里里，则则，乌尔乌尔，西格西格，古尔古尔，雅格雅格，索索，达地 玛玛 噶玛 希格然 嘎拉亚
The offering of three blood Tsa is: Mix the essence and blood, and offer it first for the purpose of issuing instructions. Hūṃ! The obstacles that hinder accomplishment, those who are malicious and harbor hatred, devour, suppress, and completely bind! Expel them, separate them from their friends! Bring them quickly, make them unable to speak! Strike them, completely torment them! Become under my control, and listen to the instructions issued! Mahā Rakta Khāhi! Secondly, to place the oath-bound ones in a key position, offer: Hūṃ! The servants and the assembly of obedient messengers, the time for your oath has come. As previously agreed, quickly carry out the manifested actions and activities! Mahā Rakta Khāhi! Thirdly, to seize power and magical abilities, offer: Hūṃ! The obstacles that hinder accomplishment, those who are malicious and harbor hatred, whether they are gods or demons, whoever hinders me, make them devoid of power and magical abilities! Mahā Rakta Khāhi! Offering in this way will please them. The praise is: Hūṃ! The alluring, brave, and hideous Vajra body, possessing the sound of roaring, fierce mantras, compassionate, majestic, peaceful, and possessing the life force of wisdom, I prostrate and praise the deity who embodies activity! Recite this, and train in clinging to the appearance of the deity, and train in perfecting the generation stage of clarity, purity, and stability. In the context of empowerment and offering, etc., distinguish according to the general practice of the retreat chamber. The yoga of recitation is: In the realm of the lotus seat in the heart, in the center of the wisdom being's essence, Vajrasattva, full of color, in the channel where the sun and moon unite in the center of the heart, from the syllable Hūṃ emanates a rosary of Vajra mantras, entering mouth to mouth with the father and mother, in the moment of revolving from the secret path, the body and mantra rosary are like flames, filling the sky with contraction and expansion, pleasing the Buddhas of all directions by offering, purifying the great poison of the three realms' afflictions, subduing and praising the arrogant of the three existences, completely cutting off obstacles and demonic forces, the vessel and essence manifest in their original purity, perfected as the essence of Vajra youth. Hold this as the life force of the practice. Mainly recite the root mantra: Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，吽). And recite the accomplishment mantra as much as possible: Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，一切，障碍，班，吽，啪特). If expanding, Mā Rakmo Yakmo, Kāla Rūpa Yaṃ Yaṃ on the heart's root, Yaṃ Yaṃ on the life, Tril Tril on the heart, Chuṃ Chuṃ on the life, Tuṃ Tuṃ on the mind-life, Śaḍ Śaḍ on the heart-blood life, Thum Ri Li Li, Tseg Tseg, Ur Ur, Śig Śig, Gul Gul, Myag Myags, Sod Sod, Dhāti Mama Karma Śīghraṃ Karaya.

【English Translation】
The offering of three Rakta Tsa is: Mix the essence and Rakta, and offer it first for the purpose of issuing instructions. Hūṃ! The obstacles that hinder accomplishment, those who are malicious and harbor hatred, devour, suppress, and completely bind! Expel them, separate them from their friends! Bring them quickly, make them unable to speak! Strike them, completely torment them! Become under my control, and listen to the instructions issued! Mahā Rakta Khāhi! Secondly, to place the oath-bound ones in a key position, offer: Hūṃ! The servants and the assembly of obedient messengers, the time for your oath has come. As previously agreed, quickly carry out the manifested actions and activities! Mahā Rakta Khāhi! Thirdly, to seize power and magical abilities, offer: Hūṃ! The obstacles that hinder accomplishment, those who are malicious and harbor hatred, whether they are gods or demons, whoever hinders me, make them devoid of power and magical abilities! Mahā Rakta Khāhi! Offering in this way will please them. The praise is: Hūṃ! The alluring, brave, and hideous Vajra body, possessing the sound of roaring, fierce mantras, compassionate, majestic, peaceful, and possessing the life force of wisdom, I prostrate and praise the deity who embodies activity! Recite this, and train in clinging to the appearance of the deity, and train in perfecting the generation stage of clarity, purity, and stability. In the context of empowerment and offering, etc., distinguish according to the general practice of the retreat chamber. The yoga of recitation is: In the realm of the lotus seat in the heart, in the center of the wisdom being's essence, Vajrasattva, full of color, in the channel where the sun and moon unite in the center of the heart, from the syllable Hūṃ emanates a rosary of Vajra mantras, entering mouth to mouth with the father and mother, in the moment of revolving from the secret path, the body and mantra rosary are like flames, filling the sky with contraction and expansion, pleasing the Buddhas of all directions by offering, purifying the great poison of the three realms' afflictions, subduing and praising the arrogant of the three existences, completely cutting off obstacles and demonic forces, the vessel and essence manifest in their original purity, perfected as the essence of Vajra youth. Hold this as the life force of the practice. Mainly recite the root mantra: Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya, Hum). And recite the accomplishment mantra as much as possible: Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya sarva vighnān baṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya, Sarva Vighnan, Bam, Hum, Phat). If expanding, Mā Rakmo Yakmo, Kāla Rūpa Yaṃ Yaṃ on the heart's root, Yaṃ Yaṃ on the life, Tril Tril on the heart, Chuṃ Chuṃ on the life, Tuṃ Tuṃ on the mind-life, Śaḍ Śaḍ on the heart-blood life, Thum Ri Li Li, Tseg Tseg, Ur Ur, Śig Śig, Gul Gul, Myag Myags, Sod Sod, Dhāti Mama Karma Śīghraṃ Karaya.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ལས་སྦྱོར་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པ་ཡང་ཅུང་ཟད་བཟླ། བསྙེན་སྒྲུབ་བྱེད་ན་བསྙེན་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བདུན། སྒྲུབ་སྔགས་བྱེ་བ། ལས་སྦྱོར་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་ལས་རུང་དུ་འགྱུར་རོ། །དབང་དང་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས་བུམ་པ་སྤྱི་ལྟར་སྒྲུབ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད། འོད་ཞུ་བྱ། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་བཟླས་ནི། བདག་མདུན་བཛྲ་ཀུ་མཱ་རའི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལ། ཀཱི་ལ་ཡའི་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར་ཚེ་ཤམ་གདགས། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་བཅས་བྱ། ཐུན་ལས་ལྡང་བར་བརྩམ་པ་ན་དབྱངས་གསལ། རྟེན་སྙིང་། ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་པས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་བསྐངས་ཤིང་ནུས་པ་བརྟན་པར་བྱས་རྗེས་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་འབུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད། །བག་མེད་འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་བཤགས། །ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི། ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ཚོགས་པར་བཤམས་ལ་ཆུ་ཆང་ནང་གསུམ་གྱིས་བྲན། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་མེ་རླུང་ཆུས༔ ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ སྟོང་ཉིད་བྷནྡྷར་བདེ་བ་ཆེའི༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བ་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས། ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་
74-85-6b
དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དག་མཉམ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཁ་སྦྱོར་རྩལ་འཆང་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ ཚུར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་བྱོན༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམ། ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད༔ དབང་པོའི་རོལ་པ་ཕྱི་ཡི་ཚོགས༔ ཡུལ་དང་ཤེས་པ་མི་ཕྱེད་པ༔ བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་ནང་གི་ཚོགས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གསང་བའི་ཚོགས༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཏ་ན་ག་ན་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ༔ བཤགས་པ་ནི། ཧོ༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི༔ ཕྱི་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ བདེ་ཆེན་ལམ་དུ་མ་བསླངས་པའི༔ ནང་གི་ཉམས་ཆག་བཟོད་པར་གསོལ༔ མེད་དང་ཕྱལ་པ་གཅིག་པུ་དང་༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཉམ་བཞག་པས༔ ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་མི་ཕྱེད་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དག་གྱུར་ཅིག༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། བསྒྲལ་བ་ནི། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ། ན་མོཿ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན

【现代汉语翻译】
嗡！玛ra色那扎玛达那耶吽啪！如此在事业诛法的咒语后稍作念诵。若作近修，则念诵近修咒七十万遍，成就咒一百万遍，事业咒十万遍，则能成办事业。于灌顶和成就供养等时，如通常一般修持宝瓶。于事业宝瓶中生起轮涅，进行光融入。长寿成就的观想念诵为：‘我与本尊金刚童子’等，如伏藏仪轨中所述。于金刚橛成就咒末尾加长寿语，进行勾召长寿、增益、稳固等。从一座中起座时，念诵元音辅音、缘起咒、百字明，以圆满咒语的不足，并使力量稳固，之后作空性供赞：嗡！大威力金刚橛之本尊众降临。奉献内外密之供养。赞叹身语意功德事业。忏悔无知违犯过失。以慈悲垂念，赐予成就。’如此接受成就。第三，后行之次第为会供。将智慧方便之物陈设于会供轮，以水酒肉三物洒之。让扬康！法界智慧双运，以火风水，焚烧、抛掷、洗涤会供物。于空性宝瓶中，化为大乐之会供海。嗡啊吽！念诵三遍加持。迎请会供圣众：嗡嗡嗡！从清净平等法身之广阔虚空中，双运之舞自在嘿ra嘎，大威力金刚童子之身，请降临于会供之处。嗡 班扎 嘎里 嘎拉亚 吽！班扎 萨玛扎！扎 吽 班 霍，融入无二。将上妙会供分三份陈设，献供：嗡！菩提心无上，根门之嬉戏外会供，境与识不分离，乐空受用内会供，金刚誓言无上，不可思议秘密会供，于无二平等中享用。玛哈 布扎 达那 嘎那 萨玛雅 阿吽！忏悔：霍！根本支分等，外之誓言违犯忏悔，未生起大乐道，内之违犯祈请宽恕，无有、散乱、唯一与，任运成就平等安住，从一切处皆不分离，金刚誓言愿清净！萨玛雅 霍！念诵百字明。诛杀：以最后之会供为所依，那摩！顶礼三宝。以三宝之谛实力，以及法性清净之谛实力，以及有法因果不虚之谛实力。
Recite 'OM, MĀRA SENA PRAMARDHANA YE HŪṂ PHAṬ' and slightly repeat the mantra for the activity dagger. If performing the approach and accomplishment, recite the approach mantra seven hundred thousand times, the accomplishment mantra one million times, and the activity mantra one hundred thousand times to make the activity effective. During empowerment and accomplishment offerings, etc., accomplish the vase as usual. Generate the coiled one in the activity vase, and perform the dissolution of light. The visualization and recitation for longevity accomplishment are: 'Myself and the deity Vajrakumara,' etc., according to the treasure text. Add the longevity syllable at the end of the Kīlaya accomplishment mantra. Perform the summoning of longevity, increase, and stabilization. When rising from the session, begin by reciting vowels and consonants, the heart of interdependence, and the hundred-syllable mantra to complete any deficiencies in the mantra and stabilize its power. Then, the emptiness verse of praise and offering: 'HŪṂ! Great glorious Kīlaya deity assembly, come forth! Offerings of outer, inner, and secret assemblies. Praise the body, speech, mind, qualities, and activities. Confess unintentional transgressions and breakages. With compassion, consider with love and grant accomplishments.' Thus, receive accomplishments. Third, the subsequent activities include the tsok offering. Arrange the substances of method and wisdom on the tsok wheel, and sprinkle them with water, alcohol, and meat. RAṂ YAṂ KHAṂ! The union of space and awareness, with fire, wind, and water, burn, scatter, and wash the tsok substances, destroying the perception of reality. In the emptiness vessel, transform into a great bliss tsok ocean. OṂ ĀḤ HŪṂ! Bless by reciting three times. Inviting the tsok field: HŪṂ HŪṂ HŪṂ! From the vast expanse of the pure, equal dharmakāya, the union dance of the Heruka, the body of the great glorious Vajrakumara, please come to the tsok gathering. OṂ VAJRA KĪLI KILAYA HŪṂ! VAJRA SAMĀJAḤ! JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, dissolve into indivisibility. Arrange the excellent tsok into three parts and offer: HŪṂ! Bodhicitta is supreme, the play of the senses is the outer tsok, the realm and consciousness are inseparable, the bliss-emptiness enjoyment is the inner tsok, the vajra samaya is supreme, the inconceivable secret tsok, enjoy in the state of non-duality. MAHĀ PŪJA TANA GANA SAMAYA ĀḤ HŪṂ! Confession: HO! The root and branches, the outer samaya, I confess the breakages. Not having raised the great bliss path, I ask forgiveness for the inner breakages. Non-existence, scattering, oneness, and spontaneously accomplished, abiding equally, from all places, inseparable, may the vajra samaya be purified! SAMAYA HO! Recite the hundred-syllable mantra. Subjugation: Relying on the final tsok, Namo! Homage to the Three Jewels. By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of dharmatā, and the truth of the unfailing cause and effect of phenomena.

【English Translation】
OṂ! MĀRA SENA PRAMARDHANA YE HŪṂ PHAṬ! Thus, after the mantra for the activity dagger, recite it slightly. If performing the approach and accomplishment, recite the approach mantra seven hundred thousand times, the accomplishment mantra one million times, and the activity mantra one hundred thousand times to make the activity effective. During empowerment and accomplishment offerings, etc., accomplish the vase as usual. Generate the coiled one in the activity vase, and perform the dissolution of light. The visualization and recitation for longevity accomplishment are: 'Myself and the deity Vajrakumara,' etc., according to the treasure text. Add the longevity syllable at the end of the Kīlaya accomplishment mantra. Perform the summoning of longevity, increase, and stabilization. When rising from the session, begin by reciting vowels and consonants, the heart of interdependence, and the hundred-syllable mantra to complete any deficiencies in the mantra and stabilize its power. Then, the emptiness verse of praise and offering: 'HŪṂ! Great glorious Kīlaya deity assembly, come forth! Offerings of outer, inner, and secret assemblies. Praise the body, speech, mind, qualities, and activities. Confess unintentional transgressions and breakages. With compassion, consider with love and grant accomplishments.' Thus, receive accomplishments. Third, the subsequent activities include the tsok offering. Arrange the substances of method and wisdom on the tsok wheel, and sprinkle them with water, alcohol, and meat. RAṂ YAṂ KHAṂ! The union of space and awareness, with fire, wind, and water, burn, scatter, and wash the tsok substances, destroying the perception of reality. In the emptiness vessel, transform into a great bliss tsok ocean. OṂ ĀḤ HŪṂ! Bless by reciting three times. Inviting the tsok field: HŪṂ HŪṂ HŪṂ! From the vast expanse of the pure, equal dharmakāya, the union dance of the Heruka, the body of the great glorious Vajrakumara, please come to the tsok gathering. OṂ VAJRA KĪLI KILAYA HŪṂ! VAJRA SAMĀJAḤ! JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, dissolve into indivisibility. Arrange the excellent tsok into three parts and offer: HŪṂ! Bodhicitta is supreme, the play of the senses is the outer tsok, the realm and consciousness are inseparable, the bliss-emptiness enjoyment is the inner tsok, the vajra samaya is supreme, the inconceivable secret tsok, enjoy in the state of non-duality. MAHĀ PŪJA TANA GANA SAMAYA ĀḤ HŪṂ! Confession: HO! The root and branches, the outer samaya, I confess the breakages. Not having raised the great bliss path, I ask forgiveness for the inner breakages. Non-existence, scattering, oneness, and spontaneously accomplished, abiding equally, from all places, inseparable, may the vajra samaya be purified! SAMAYA HO! Recite the hundred-syllable mantra. Subjugation: Relying on the final tsok, Namo! Homage to the Three Jewels. By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of dharmatā, and the truth of the unfailing cause and effect of phenomena.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་། ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། 
74-85-7a
བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས་མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་། ནྲྀ་ཡཾ་ཛཿ ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དམིགས་བྱ་དམིགས་རྟེན་ལ་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་དགུགས་གཞུག་བཅིངས་ཏེ་མྱོས་པར་བྱས་ལ། ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་འཚེ་བ་ཡི༔ དགྲ་བགེགས་ཀླ་ཀློ་དགུག་ཅིང་བསྟིམ༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པའི་བྱུར་འདྲེ་ཀུན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿའི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ གཟུང་དང་འཛིན་པའི་གཉིས་འཛིན་བདུད༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཀུན་ནས་ཀུན་ཏུ་འོད་གསལ་བ༔ གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཞལ་བསྟབ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ལ༔ གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གློག་དམར་འགྱུ་འདྲའི་ལྗགས་བརྐྱངས་ཏེ༔ ཉམས་པ་བདུན་ལྡན་དགྲ་བོ་རོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩལ་དང་བཅས༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ལས་རྡོར་གྱིས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་སྟོབ་ལ། བརྡ་དང་བརྡའི་འབུལ་ལེན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན༔ གདན་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་
74-85-7b
ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོར་རོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་དྲངས་ཏེ་ཚིམས་པར་རོལ། ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་གཙང་ལྷག་དང་བསྲེས་ཞལ་ཆབ་ཞུས་སྨན་རཀ་གིས་བྲན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ལྷག་མའི་དམ་ཚིག་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛཿཞེས་པས་ལྷག་སྡུད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་དམ་ཚིག་གིས་གནས་སུ་བྱོན་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཕེཾ་ཕེཾ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་བཞེས་ལ༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཞི་བ་དང་། རིག་རྩལ་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨུཙྪིཥྚ་བཱ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིཿ སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡང་བྱ། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧོ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉན་དང་གཟུངས་མ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གིས་སྦྲེལ་བའི་མཆེད་ལྕམ་རྣམས༔ ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་༔ བུམ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བཞི་པའ

【现代汉语翻译】
以及寂怒幻化游戏之诸神众的真谛，和化身又化身的圣像及其真谛。
以大真谛之力，将未驯服的众生度化为净土，所有这一切都存在于这象征物和实物的所依中。’如此宣说真谛之力，念诵：ནྲྀ་ཡཾ་ཛཿ ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ，以铁钩手印勾召目标和所依。以ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ勾召、引入、束缚，使其沉醉。旋转金刚橛，念诵：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 摧毁教法和众生的敌人，勾召并降伏邪魔外道，所有疑虑和妄想的魔障，以ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ的手印镇压，将能取和所取的二执之魔，全部度脱于法界之中，从一切处光明照耀，融入原始大空法界。ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔
忿怒相：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 具有天地般大小的面容，露出如雪山般大小的獠牙，伸出如红色闪电般舞动的舌头，享用具有七种衰损之敌人的血肉，生起大智慧的光芒，具备大乐的能量，处于空性与觉性无二的状态中，圆满成就所有事业。ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔
以事业金刚（las rdo rje）加持方便与智慧之物，进行表征和表征的给予和接受。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 五蕴、十八界和十二处，皆是圆满的三处坛城，所有饮食受用，皆是金刚大誓言的享用。ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ 如此引导，并满足地享用。收集残食，与洁净的残食混合，以圣水、妙药和酒洒之，念诵：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，由于残食誓言之物，成为无尽的欲妙，充满虚空。如此加持，念诵ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛཿ，使残食使者的众会，以誓言之力回到本位。念诵：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཕེཾ་ཕེཾ༔
光荣的护法使者众会，请享用这些残食，平息能取所取的错乱，成就能量增长的事业。ས་མ་ཡ་ཨུཙྪིཥྚ་བཱ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིཿ
欢快地唱诵金刚歌，发愿：ཧོ༔ 在法界清净的坛城中，金刚上师、明妃和以金刚命连接的金刚兄弟姐妹们，永不分离，一心专注三摩地，生于金刚乘的种姓中，获得宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶和第四灌顶。

【English Translation】
And the truth of the deities who play in the manifestations of peaceful and wrathful illusions, and the truth of the emanations and further emanations, including the images.
By the power of the great truth, may all those who have become fields for subduing unruly beings be present in this support of symbols and substances.' Thus, declare the power of truth, and recite: ནྲྀ་ཡཾ་ཛཿ ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཏྲི་ཡཾ་ཛཿ ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ, with the iron hook mudra, hook the target and the support. With ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, summon, bring in, bind, and intoxicate. Twirl the phurba and recite: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ Destroy the enemies who harm the teachings and beings, summon and subdue the heretics, all the obstacles of doubt and delusion, suppress with the mudra of ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, liberate all the demons of grasping and being grasped into the realm of dharma, from everywhere, shining brightly, dissolve into the primordial great emptiness. ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔
The wrathful face: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ With a face as large as the sky and earth, baring fangs as large as snow mountains, extending a tongue that dances like red lightning, enjoy the flesh and blood of the enemy with seven kinds of decay, generate the splendor of great wisdom, possessing the energy of great bliss, in a state of non-duality of emptiness and awareness, accomplish all activities to the end. ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔
Bless the objects of means and wisdom with the action vajra (las rdo rje), and perform the giving and receiving of symbols and representations. ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ The five aggregates, eighteen realms, and twelve sources are all the complete three-place mandala, all food and drink are the enjoyment of the great vajra commitment. ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ Thus guide and enjoy with satisfaction. Collect the leftovers, mix with clean leftovers, sprinkle with holy water, medicine, and alcohol, and recite: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ, because the leftovers of the commitment substance become endless desirable qualities, filling the sky. Thus bless, and recite ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛཿ, causing the assembly of leftover messengers to return to their place by the power of the commitment. Recite: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཕེཾ་ཕེཾ༔
Glorious assembly of Dharma protectors and messengers, please take these enjoyments of leftovers, pacify the confusion of grasping and being grasped, and accomplish the activities of increasing energy. ས་མ་ཡ་ཨུཙྪིཥྚ་བཱ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧིཿ
Joyfully sing the vajra song, and make the aspiration: ཧོ༔ In the pure mandala of the Dharmadhatu, may the vajra master, consort, and vajra brothers and sisters connected by the vajra life, never be separated, with single-pointed concentration in samadhi, be born into the lineage of the vajra vehicle, and obtain the vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and fourth empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

ི༔ སྐལ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་རབ་གྱུར་ཏེ༔ དེ་དང་དེ་ཡི་དམ་ཚིག་རྣམ་དག་ཤོག༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་སྣང་བ་ལྷ་སྐུར་དག༔ རྫོགས་རིམ་ཟབ་མོ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་རྫོགས༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སྨིན་ཏེ༔ སྤང་ཐོབ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ནས་ཆད་ཐོ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གིས༔ 
74-85-8a
ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲས་གསང་ཆེན་རྒྱུད༔ སྟོན་འཁོར་དགོངས་པ་དབྱེར་མེད་དུ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་གསུངས་པའི་ཚེ༔ གཡར་དམ་བཞེས་པའི་སྲུང་མ་དང་༔ རྗེས་འཇུག་རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་གཉེར་དུ་གཏད་པ་ཀུན༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་བཞེས༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀུན་གྲུབ་པ་དང་༔ བསྟན་པ་དར་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ བཤལ་ཆུ་ལ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། བྷྱོ༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ འདིར་གཤེགས་བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་བཞེས༔ གངས་ཅན་མཐའ་དབུས་བདེ་བ་དང་༔ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་གཞོང་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་དམ་སྲི་མནན་པར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེས་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག་ནས་རྟ་བྲོ་ནི། ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐར་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དབྱིངས༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དམ་སྲི་མནན༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ འབར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ༔ དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངང་དུ་འཁྲུལ་པ་ཞི༔ རིག་པའི་རྩལ་ལས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ རླུང་སེམས་དབང་འདུས་གཟུང་འཛིན་ཐུལ༔ མཆོག་དངོས་གྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པ་ར་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྒྲུབ་རྫས་སྤྱི་བོར་བཞག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཡོད་ན་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་
74-85-8b
བཞུགས་བྱ། དམ་ཚིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་ལྡང་བ་ནི། ཨ་ཨ་ཨ༔ ལྷར་སྣང་རིག་རྩལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟགས་ཀྱི་སྐུ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤར༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། ཧོ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས༔ འགྲོ་རྣམས་སྒྲིབ་གཉིས་ཡོངས་དག་ནས༔ ཁ་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་དཔལ་ཆེན་པོ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཨོཾ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རིག་པ་རང་སྣང་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ མཆོག་ཐུན་དགེ་ལེགས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་གོ །དགེ་འདིས་བདག་ག

【现代汉语翻译】
愿具足殊胜之福，愿彼等誓言清净！
以生起次第令显现为本尊之身，以圆满次第令深奥之气脉明点圆满。
愿大圆满之智慧现前成熟，愿无须断证之果任运成就！
ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ (智，三昧耶，阿阿阿)
此后是护持誓言：ཧཱུྃ༔
往昔金刚饮血尊，以法性自声宣说大秘密续。
于示现眷属意无别之时，加持并宣说之际。
受持借誓之护法与，随行持明成就者们。
所有交付誓言之守护者，请享用敌魔血肉朵玛！
成办四种事业，成办弘扬佛法之事业！
དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ (护法，三昧耶，霍)
依靠洗涤水护持地母：བྷྱོ༔
护持藏地之坚牢地母众，请降临此处享用洗涤水之甘露！
愿雪域边隅安乐，愿讲修佛法兴盛！
མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (妈妈，啥，啥，巴陵达，卡嘿)
观想将朵玛盘覆盖，镇压邪魔，以金刚杵交叉触碰，跳金刚舞：ཧཱུྃ༔
于具足三解脱之法界中，镇压突发错乱之邪魔。
以智慧本觉舞动，圆满炽燃之苦行。
ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ༔ (三昧耶，霍霍)
之后献上酬谢之供赞，接受成就：ཨོཾ༔
于法界之自性中平息错乱，从本觉之妙用中增长智慧。
调伏气脉心识，降伏能取所取。
祈请赐予殊胜成就之加持！
མ་ཧཱ་པ་ར་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (大，胜，成就，吽)
如是，将加持物置于顶上，享用成就之物。
以‘无始以来’等文句及百字明忏悔过失。
若有会供宾客及前置本尊，则安住智慧尊。
收摄并起立誓言尊之坛城：ཨ་ཨ་ཨ༔
本尊之显现融入本觉法界，法界本觉无有聚散之自性。
愿乐空双运之征相身，显现为大手印之游舞！
ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ (啪，啪，啪)
如是，将本尊之显现收摄于光明中，起立为双运之身。
ཧོ༔ 以福德智慧二资粮，愿众生净除二障。
愿速疾成就具足四合之大乐，金刚童子！
如是回向发愿，并念诵：ཨོཾ༔
法界自性法身金刚萨埵，本觉自显金刚童子。
愿法界本觉双运之根本传承上师，成就殊胜共同之吉祥！
如是诵吉祥文连接，而行持一切行为。愿以此善根，我……

【English Translation】
May it be fully endowed with supreme fortune, may the vows of that and that be perfectly pure!
May the appearance be transformed into the deity's form through the generation stage, may the profound completion stage be perfected in the channels, winds, and bindus.
May the wisdom of the Great Perfection be manifestly ripened, may the spontaneously accomplished fruit without abandonment and attainment be achieved!
ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨ༔ (Jñana Samaya Ah Ah Ah)
Then, protecting the broken vows: ཧཱུྃ༔
In the past, the Vajra Blood-Drinker, through the self-sound of Dharmata, the Great Secret Tantra.
At the time of blessing and speaking, when the retinue's intention is inseparable.
The guardians who took the borrowed vows, and the subsequent Vidyadharas and accomplished ones.
All those entrusted with the vows, may the enemies and obstacles take the flesh and blood torma!
Accomplish all four actions, and accomplish the activity of spreading the teachings!
དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ (Dharmapala Samaya Hoḥ)
Protecting the Bshal Chu with the steadfast ones: བྷྱོ༔
Assembly of steadfast mothers who protect the land of Tibet, come here and partake of the nectar of Bshal Chu!
May the center and edges of the snowy land be happy, and may the teachings of explanation and practice flourish!
མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ (Mama Hri Hri Balimta Kha Hi)
Thinking of suppressing the Dam Sri under the Torma vessel, touching it with a crossed Vajra, the Tawa dance: ཧཱུྃ༔
In the realm endowed with the three liberations, suppress the suddenly deluded Dam Sri.
By striking the dance of awareness and wisdom, the austerity of blazing is completely perfected.
ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ༔ (Samaya Ho Ho)
Then, offering the thanksgiving praise and taking the Siddhi: ཨོཾ༔
Pacify delusion in the state of Dharmadhatu, increase wisdom from the play of awareness.
Subdue the winds and mind, tame the grasped and the grasper.
Grant the blessings of supreme accomplishment!
མ་ཧཱ་པ་ར་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Maha Paramasiddhi Hūṃ)
Thus, place the accomplished substance on the crown of the head and enjoy the substance of accomplishment.
Confess transgressions with 'From the beginning' and the hundred-syllable mantra.
If there are Tsog guests and front generation, then the wisdom beings remain steadfast.
Gathering and rising from the Mandala of the Samaya beings: ཨ་ཨ་ཨ༔
The appearance of the deity dissolves into the Dharmadhatu of awareness, the Dharmadhatu and awareness are without gathering and separation.
May the sign body of bliss-emptiness union arise as the play of the Great Seal!
ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ (Phaṭ Phaṭ Phaṭ)
Thus, gathering the appearance of the deity into clear light and rising as the body of union.
ཧོ༔ Through the two accumulations of merit and wisdom, may all beings purify the two obscurations.
May the great glorious one, endowed with the four unions, swiftly accomplish Vajrakumara!
Thus, dedicating and aspiring, and reciting: ཨོཾ༔
The essence of Dharmadhatu, Dharmakaya Vajrasattva, the self-appearance of awareness, Vajrakumara.
May the root and lineage Lamas of the union of Dharmadhatu and awareness, accomplish the auspiciousness of supreme and common goodness!
Thus, connecting with auspicious words and engaging in conduct. May this virtue, I...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞན་སེམས་ཅན་ཀུན། །བར་ཆད་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་མཆོག་འགྲུབ་སྟེ། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་ཕྲིན་ལས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འདིའང་སྔ་སོར་དབོན་མཛོད་བླ་མ་ཚེ་དབང་དཔལ་འབྱོར་གྱིས་ནན་ཏན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་དང་། ཉེ་ཆར་ཉག་ཨ་འཛི་རོང་གི་དྲི་རེད་དཔོན་བླ་མ་པདྨ་རིག་འཛིན་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་བྲི་གཞིའི་ཤོག་བུ་དང་བཅས་མྱུར་བར་དགོས་བསྐུལ་གསུང་ངོ་མ་ལྕོགས་པར་རྗེ་གཏེར་ཆེན་བླ་
74-85-9a
མའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་གར་དུ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའམ། དཔལ་རིགས་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲིན་ལས་འདུས་པ་རྩལ་གྱིས་ཆུ་ལུག་ཁྲུམས་སྟོད་ཟླ་བའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་འཕྲོད་སྦྱོར་བཟང་པོར། བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་སྤེལ་བའི་ཡི་གེའི་བྱེད་པོ་ངག་དབང་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་འདིས་ཀྱང་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་སུ་ཤྲཱིཿཡེ་བྷ་ཝ་ཏུ།། །།ཤྲཱི་བི་ཛ་ཡནྟུ། རིག་མཆོག་འབུམ་སྡེའི་ཟབ་གསང་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི། །སྒྲུབ་སྡེའི་སྙིང་པོ་སྙན་བརྒྱུད་གདམས་པའི་སྲོལ། །རྨད་བྱུང་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་རྫོགས་པའི། །ངོ་མཚར་གདམས་ཟབ་གངས་ཅན་ཤིང་རྟ་ཆེ། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཡི། །ཆོས་གཏེར་ལས་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་འཇུག་བདེའི་ཕུལ། །གཏོར་ཟློག་དང་བཅས་ཆོས་སྦྱིན་འཕྲུལ་གྱི་སྒོ། །འཇམ་མགོན་བླ་མའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་ལྡན་སྤྲིན། །ཐུབ་བསྟན་མཛེས་པའི་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གི་གསུང་། །སྐལ་བཟང་བཙས་སུ་སྣང་འདིས་བསྟན་དང་འགྲོར། །དགེ་ལེགས་འདོད་དགུའི་དབུགས་འབྱིན་སྟེར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་གུས་སློབ་མངྒ་ལས་སྨྲས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
愿所有薄弱的众生，都能战胜障碍和魔障，成就至上的金刚童子（多吉雄努，藏语：རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་，梵语：कुमारवज्र，梵文罗马拟音：kumaravajra，汉语字面意思：童子金刚），愿二利（自利和利他）自然成就！
这段口耳相传的普巴（金刚橛）心髓法，是应早先的温佐喇嘛策旺华觉（藏语：དབོན་མཛོད་བླ་མ་ཚེ་དབང་དཔལ་འབྱོར་）的恳切请求，以及最近尼阿哲绒的智热本喇嘛贝玛仁增（藏语：ཉག་ཨ་འཛི་རོང་གི་དྲི་རེད་དཔོན་བླ་མ་པདྨ་རིག་འཛིན་）以黄金曼扎和书写纸的供养，迫切请求尽快完成而作。
我，蒋扬洛哲嘉措（藏语：འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ），或名贝热秋珠巴多吉程列杜巴匝（藏语：དཔལ་རིགས་མཆོག་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲིན་ལས་འདུས་པ་རྩལ་），有幸得到杰钦喇嘛（藏语：རྗེ་གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་）名号灌顶，作为其事业的示现，于水羊年仲秋月二十一日吉祥佳日，在吉祥成就园中完成了此作。
书写者阿旺洛哲（藏语：ངག་དབང་བློ་གྲོས་）所为之事，亦愿成为弘扬和发展珍贵教法的因缘！愿一切时时吉祥如意！愿胜利永驻！
甚深秘密的里摩班杂（藏语：རིག་མཆོག་འབུམ་སྡེའི་）续部心髓，诸佛事业总集的黑汝嘎（藏语：ཧེ་རུ་ཀ，梵语：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：饮血尊）
实修部的心髓，口耳相传的诀窍之流，奇妙道之瑜伽士皆圆满。
此乃雪域高原的殊胜窍诀，莲师光明多昂林巴（藏语：པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་）的伏藏法，易于修持的瑜伽之精华。
包含朵洛（藏语：གཏོར་ཟློག་）等，是布施的奇妙之门，蒋贡喇嘛（藏语：འཇམ་མགོན་བླ་མའི་）事业圆满如祥云。
愿此殊胜善知识之语，能使妙法增盛，如吉祥之兆般，为教法和众生带来一切福祉！
弟子芒嘎拉（藏语：མངྒ་ལས་）恭敬而语，愿吉祥增长！

【English Translation】
May all weak sentient beings completely triumph over obstacles and maras, accomplish the supreme Vajrakumara (Dorje Shönnu), and may the two benefits (self and others) be spontaneously accomplished!
This pith instruction of the whispered lineage of Phurba (Vajrakila) was composed in response to the earnest request of the earlier Wönzö Lama Tsewang Paljor and the recent urgent request, along with the offering of a golden mandala and writing paper, from Nyak Aji Rong's Driré Pön Lama Pema Rigdzin.
I, Jamyang Lodrö Gyatso, also known as Pelrik Chokdrub Pa Dorje Trinlé Dupa Tsal, fortunate to receive the empowerment of the name as a manifestation of the activity of Jetchön Lama, completed this work on the twenty-first day of the middle autumn month of the Water Sheep year, on an auspicious and favorable day, in the auspicious garden of accomplishment.
May this act by the writer Ngawang Lodrö also become a cause for the flourishing and spreading of the precious teachings! May all be auspicious and prosperous at all times! May victory always prevail!
The heart essence of the profound and secret Rigchok Bumdé tantra, the Heruka who is the general splendor of the activities of all Buddhas,
The heart essence of the practice section, the stream of whispered instructions, the yogis of the wondrous path are all complete.
This is the extraordinary key of the snowy land, the treasure teaching of Pema Ösel Dongak Lingpa, the essence of yoga that is easy to practice.
Including the Tordo, it is the wondrous door of generosity, the activity of Jamgön Lama is complete like auspicious clouds.
May these words of the supreme virtuous friend, which beautify the teachings, appear as auspicious omens and bestow all desired goodness upon the teachings and beings!
Spoken with reverence by the disciple Mangala, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

